По окончании университетских занятий поступил на датскую государственную службу секретарем посольства и в этой должности между 1810—1814 годами был в Стокгольме, Вене, Париже, а лето 1813 года за свои симпатии к немцам провел в крепости Фридрихсорт.Позднее он предпринял продолжительное путешествие в Италию, Францию и Грецию, а с 1827 года проживал большей частью в Дрездене, где принимал участие в переводе сочинений Шекспира на немецкий язык, предпринятом Шлегелем и Тиком. Баудиссин перевёл также четыре изданных Тиком юношеских произведения Шекспира: «Eduard III» , «Thomas Cromwell» , «Oldcastle» и «Der londoner Verschwender» (Штутгарт, 1836 года).Самостоятельно Баудиссин издал ряд переводов старинных английских драм под заглавием «Ben Ionson und seine Schule» (2 тома, Лейпциг, 1836).
С того времени Баудиссин обратился также к произведениям старинной немецкой литературы, издал «Iwien mit dem Lowen» Гартмана фон-дер-Ауэ (Берлин, 1845) и «Wigalois» Вирнта фон-Гравенберга (Лейпциг, 1848). Наконец, Баудиссин перевел также комедии Мольера (4 т., Лейпциг, 1865—67), в которых места, написанные александрийскими стихами, он передал, применяясь к немецкой сцене, пятистопными ямбами. Ему же принадлежит перевод «Dramatische Sprichworter» Кармантеля и Леклерка (2 т., Лейпциг, 1875).Примечания data.bnf.fr: платформа открытых данных — 2011.